FAT CITY – Leonard Gardner – Tradução para o espanhol: Juan Nadalini – Chai Editora
Fat City (*) de John Huston é um dos meus filmes prediletos, tanto que em 1990 eu pintei um quadro em homenagem a esta obra. Porém nunca havia encontrado o livro que dera origem a famosa película… realmente as editoras de Pindorama deixam muito a desejar quanto a lançamentos de títulos extrangeiros, mas recentemente, observando uma livraria portenha, descobri uma tradução espanhola deste livro.
Leonard Gardner, é mais um daqueles escritores de um só livro… nascido em Stockton (subúrbio de Los Angeles) em 1933, frequentou um ginásio de boxe na cidade, e aos dezenove anos foi tentar ser escritor na Cidade do México, rumando depois para São Francisco, onde escreveu Fat City, publicado em 1969. Originalmente o livro tinha cerca de 400, páginas, mas Gardner foi limando a obra até que ficasse com menos da metade de páginas da versao inicial… Quando Huston resolveu levar a estória para as telas, chamou Gardner para fazer a adaptação cinematográfica… O trabalho não deve ter sido difícil, pois os capítulos do livro são estruturados tal qual takes cinemátográficos, e como os diálogos são bem estuturados, foi só transpô-los para o filme, porém os finais são diferentes, embora não excludentes…
É um livro sobre boxe, sobre a Stockton dos anos 70, sobre o trabalho dos bóias frias e outros sub-empregados californianos, sobre redenção, sobre amor, sobre amizade, etc… poderia aqui elencar muitas virtudes, mas só o fato de ter sido por John Huston já diz tudo, uma vez que este grande cineasta só filmava literatura de qualidade: Herman Melville, James Joyce, Malcolm Lowry, Rudyard Kipling, Dashiel Hammett, Tennessee Willians, B. Traven, etc.
(*) No Brasil o filme foi batizado “Cidade das Ilusões”, passou no cimena e na TV, porém nunca foi lançado em VHS ou DVD.
Post a Comment