AS IF THE SEA SHOULD PART AND SHOW A FURTHER SEA
O título foi inspirado em um poema de Emily DIckson… adorei a imagem de um mar rompido mostrando outro mar.
Como se o Mar rompesse
Mostrando um outro Mar ―
E fosse ― um outro ― nesse
Mar ainda pré-formar ―
Mares do Mar ― que invade
As Praias singulares
De outros futuros Mares ―
Nestes ― a Eternidade ―
As if the Sea should part
And show a further Sea ―
And that ― a further ― and the There
But a presumption be ―
Of Periods of Seas ―
Unvisited of Shores ―
Themselves the Verge of Seas to be ―
Eternity ― is Those ―
(Tradução Augusto de Campos)
Post a Comment