Citação do dia :
Chanson d’automne
Les sanglons longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.
Tout suffoncant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà
Pareil à la
Feuille morte.
( Paul Verlaine )
A voice sings
Like viol strings
Through the wane
Of the pale year
Lulleth me here
With its strain.
My soul is faint
At the bell’s plaint
Ringing deep;
I think upon
A day bygone
And I weep.
Away! Away!
I must obey
Thid drear wind,
Like a dead leaf
In aimless grief
Drifting blind.
( Versão para o inglês : James Joyce )
Estes lamentos
Dos violões lentos
Do outono
Enchem minha alma
De uma onda calma.
De sono.
E soluçando
Pálido quando
Soa a hora,
Recordo todos
Os dias doudos
De outrora.
E vou à-toa
No ar meu que voa:
Que importa?
Vou pela vida
Folha caída
E morta.
( Versão para o português : Guilherme de Almeida )
Post a Comment