citação do dia :
” From dewy dreams, my soul, arise,
From love’s deep slumber and from death,
For lo ! the trees are full of sighs
Whose leaves the morn admonisheth.
(. . . )
While sweetly, gently, secretly,
The flowery bells of morn are stirred
And the wise choirs of faery
Begin (innumerous!) to be heard. ” (*)
(*) Do sonhorvalho, alma alça-te, do mais
Fundo torpor da morte e amor. Pois – olha! –
As almas estão repletas de ais,
O alvorecer admoesta as suas folhas
(. . . )
Enquanto ocultos, ternos e gentis
De manhã, vibram, floridos, os sinos,
E as fadas, em seus coros experientes,
Principiam (intérminas!) seus hinos.
( James Joyce )
Tradução : Alípio Correia de Franca Neto
Post a Comment