Skip to content

citação do dia :

” From dewy dreams, my soul, arise,

From love’s deep slumber and from death,

For lo ! the trees are full of sighs

Whose leaves the morn admonisheth.

(. . . )

While sweetly, gently, secretly,

The flowery bells of morn are stirred

And the wise choirs of faery

Begin (innumerous!) to be heard. ” (*)

(*) Do sonhorvalho, alma alça-te, do mais

Fundo torpor da morte e amor. Pois – olha! –

As almas estão repletas de ais,

O alvorecer admoesta as suas folhas

(. . . )

Enquanto ocultos, ternos e gentis

De manhã, vibram, floridos, os sinos,

E as fadas, em seus coros experientes,

Principiam (intérminas!) seus hinos.

( James Joyce )

Tradução : Alípio Correia de Franca Neto

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *